ইউলিসিস(Ulysses ): লাইন বাই লাইন বাংলা অর্থ(line by line bengali Meaning )- WBCHSE Class XII, 3rd Semester-hometuition.xyz

📌📌আলফ্রেড লর্ড টেনিসনের "ইউলিসিস" - লাইন বাই লাইন বাংলা অর্থ ও সহজ ব্যাখ্যা (WBCHSE Class XII, 3rd Semester)📌📌

**ভূমিকা:**  
আলফ্রেড লর্ড টেনিসনের "ইউলিসিস" (Ulysses) হল একটি গভীর চিন্তা-উদ্দীপক নাট্যীয় মনোবচন (Dramatic Monologue), যা গ্রীক পুরাণের বিখ্যাত নায়ক অডিসিউসের (ইংরেজি নাম ইউলিসিস) শেষ জীবনের কথা বলে। ইথাকার রাজা ইউলিসিস, ট্রয়ের যুদ্ধ ও দীর্ঘ প্রবাসের পর নিজ রাজ্যে ফিরে এসেও অস্থির। এই কবিতায় তিনি তার অতীত অভিজ্ঞতা, বর্তমান অস্তিত্বের অসন্তুষ্টি এবং অজানা দিগন্তে নতুন অভিযানের জন্য অদম্য আকাঙ্ক্ষা প্রকাশ করেন। WBCHSE (পশ্চিমবঙ্গ উচ্চমাধ্যমিক শিক্ষা সংসদ) এর দ্বাদশ শ্রেণীর তৃতীয় সেমিস্টারে এই কবিতা অন্তর্ভুক্ত। নীচে লাইন বাই লাইন বাংলা অর্থ ও সহজ ব্যাখ্যা দেওয়া হল:

---

লাইন বাই লাইন বাংলা অর্থ ও ব্যাখ্যা:

1. **It little profits that an idle king,**
    * **অর্থ:** কোনো অলস রাজার পক্ষে এতে খুব কমই লাভ হয়,
    * **ব্যাখ্যা:** ইউলিসিস নিজেকে "অলস রাজা" বলে বর্ণনা করছেন। রাজ্য পরিচালনার মতো নিয়মিত দায়িত্বে তিনি কোনো সার্থকতা খুঁজে পাচ্ছেন না।

2. **By this still hearth, among these barren crags,**
    * **অর্থ:** এই নিস্তব্ধ অগ্নিকুণ্ডের পাশে, এই অনুর্বর পাথুরে পর্বতগুলোর মাঝে বসে,
    * **ব্যাখ্যা:** তিনি তার রাজপ্রাসাদের নিস্তব্ধ পরিবেশে বসে আছেন, যা তাকে শুষ্ক ও অর্থহীন মনে হচ্ছে ("barren crags" - অনুর্বর পাথুরে পর্বত)।

3. **Matched with an aged wife, I mete and dole**
    * **অর্থ:** একজন বৃদ্ধা স্ত্রীর সাথে জুটি বেঁধে, আমি মাপি এবং বিলি করি
    * **ব্যাখ্যা:** তার স্ত্রী পেনেলোপি এখন বয়স্ক। রাজার দায়িত্ব হিসেবে তিনি ন্যায়বিচার করেন ("mete and dole" - মাপা ও বিলি করা, অর্থাৎ শাস্তি ও পুরস্কার দেওয়া)।

4. **Unequal laws unto a savage race,**
    * **অর্থ:** অসম আইন একটি বর্বর জাতির উপর,
    * **ব্যাখ্যা:** তিনি তার প্রজাদের ("a savage race" - বর্বর জাতি) কাছে নিজের আইনবিভাগীয় কাজ অর্থহীন ও শ্রদ্ধাহীন মনে করছেন। তারা তার জ্ঞানের মূল্য বোঝে না।

5. **That hoard, and sleep, and feed, and know not me.**
    * **অর্থ:** যারা জমা করে, এবং ঘুমায়, এবং খায়, এবং আমাকে চেনে না।
    * **ব্যাখ্যা:** প্রজাদের জীবন কেবল মৌলিক চাহিদা পূরণ (জমা করা, ঘুমানো, খাওয়া) নিয়ে সীমাবদ্ধ। তারা তাদের রাজা ইউলিসিসের প্রকৃত পরিচয়, তার বীরত্বপূর্ণ অতীত বা অভিজ্ঞতা সম্পর্কে কিছু জানে না বা বোঝে না।

6. **I cannot rest from travel: I will drink**
    * **অর্থ:** আমি ভ্রমণ থেকে বিরত থাকতে পারি না: আমি পান করব
    * **ব্যাখ্যা:** তার অস্থির প্রকৃতি ("I cannot rest") তাকে স্থির থাকতে দেয় না। তিনি অভিজ্ঞতার পাত্র ("life") শেষ রকম পর্যন্ত ("to the lees" - তলানির কণা পর্যন্ত) উপভোগ করতে চান।

7. **Life to the lees: all times I have enjoyed**
    * **অর্থ:** জীবনকে তলানির কণা পর্যন্ত: সর্বদা আমি উপভোগ করেছি
    * **ব্যাখ্যা:** তিনি তার অতীত জীবনের সমস্ত অভিজ্ঞতা (ভালো ও খারাপ) গভীরভাবে উপভোগ করেছেন।

8. **Greatly, have suffered greatly, both with those**
    * **অর্থ:** মহৎভাবে, মহৎভাবে ভোগ করেছি, উভয়ই তাদের সাথে
    * **ব্যাখ্যা:** তার আনন্দ যেমন গভীর ছিল, তেমনি গভীর ছিল তার কষ্ট। এই অভিজ্ঞতাগুলো তিনি তার প্রিয় সহযাত্রীদের ("those") সাথে ভাগ করে নিয়েছেন।

9. **That loved me, and alone; on shore, and when**
    * **অর্থ:** যারা আমাকে ভালোবাসত, এবং একা; তীরে, এবং যখন
    * **ব্যাখ্যা:** কষ্ট ভোগ করেছেন কখনো ভালোবাসার মানুষদের সাথে, কখনো একাকী; কখনো স্থলভাগে ("on shore"), কখনো সমুদ্রে।

10. **Through scudding drifts the rainy Hyades**
    * **অর্থ:** ধেয়ে আসা ঝড়ের মধ্যে বৃষ্টিবাহী হায়াডিস (নক্ষত্রপুঞ্জ)
    * **ব্যাখ্যা:** সমুদ্রে ঝড়ের সময় হায়াডিস নক্ষত্রপুঞ্জ (যাদের বৃষ্টির জন্য দায়ী বলে বিশ্বাস করা হত) তাকে কষ্ট দিয়েছে। এখানে বিপজ্জনক সমুদ্রযাত্রার কথা বলা হচ্ছে।

11. **Vext the dim sea: I am become a name;**
    * **অর্থ:** অন্ধকার সমুদ্রকে উত্যক্ত করেছিল: আমি একটি নাম হয়ে গেছি;
    * **ব্যাখ্যা:** ঝড় সমুদ্রকে উত্তাল করত। তার অতীত কীর্তির জন্য তিনি এখন শুধুই একটি বিখ্যাত নাম ("a name"), একজন কিংবদন্তি। কিন্তু সেই সক্রিয়, অভিযাত্রী মানুষটি আর নেই।

12. **For always roaming with a hungry heart**
    * **অর্থ:** কারণ সর্বদা একটি ক্ষুধার্ত হৃদয় নিয়ে ঘুরে বেড়ানো
    * **ব্যাখ্যা:** তিনি তার অদম্য কৌতূহল ("hungry heart") নিয়ে সর্বদা নতুন জায়গা আবিষ্কারে ব্যস্ত থাকতেন।

13. **Much have I seen and known; cities of men**
    * **অর্থ:** অনেক আমি দেখেছি এবং জানি; মানুষের শহরগুলি
    * **ব্যাখ্যা:** তার প্রচুর অভিজ্ঞতা রয়েছে। তিনি বিভিন্ন মানুষের শহর, তাদের রীতিনীতি ও সংস্কৃতি দেখেছেন ও জানেন।

14. **And manners, climates, councils, governments,**
    * **অর্থ:** এবং আচার-ব্যবহার, জলবায়ু, পরিষদ, সরকারগুলি,
    * **ব্যাখ্যা:** তিনি বিভিন্ন সমাজের আচার-ব্যবহার ("manners"), আবহাওয়া ("climates"), রাজনৈতিক পরিষদ ("councils") ও শাসনব্যবস্থা ("governments") সম্পর্কে জ্ঞান অর্জন করেছেন।

15. **Myself not least, but honoured of them all;**
    * **অর্থ:** আমি নিজেও কম নই, বরং তাদের সকলের দ্বারা সম্মানিত;
    * **ব্যাখ্যা:** তিনি শুধু পর্যবেক্ষক ছিলেন না, গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি ছিলেন এবং সর্বত্র সম্মান পেয়েছেন ("honoured of them all")।

16. **And drunk delight of battle with my peers,**
    * **অর্থ:** এবং যুদ্ধের আনন্দ পান করেছি আমার সমকক্ষদের সাথে,
    * **ব্যাখ্যা:** যুদ্ধের উত্তেজনা ও আনন্দ তিনি তার সমান যোগ্য সহযোদ্ধাদের ("peers" - সমকক্ষরা, যেমন ট্রয়ের যুদ্ধের অন্যান্য নায়করা) সাথে উপভোগ করেছেন।

17. **Far on the ringing plains of windy Troy.**
    * **অর্থ:** বহু দূরে ঝঞ্ঝাবিক্ষুব্ধ ট্রয়ের মাঠে।
    * **ব্যাখ্যা:** এই যুদ্ধবাজ আনন্দের অভিজ্ঞতা হয়েছে বিখ্যাত ট্রয়ের যুদ্ধক্ষেত্রে ("ringing plains of windy Troy")।

18. **I am a part of all that I have met;**
    * **অর্থ:** আমি তারই একটি অংশ যার সাথে আমি সাক্ষাৎ করেছি;
    * **ব্যাখ্যা:** তার সমস্ত অভিজ্ঞতা এবং যাদের সাথে তার দেখা হয়েছে, তারা সবাই মিলে তাকে আজকের মানুষটি করে তুলেছে। তার পরিচয় তার অভিজ্ঞতার সমষ্টি।

19. **Yet all experience is an arch wherethrough**
    * **অর্থ:** তবুও সমস্ত অভিজ্ঞতা একটি খিলান যার মধ্য দিয়ে
    * **ব্যাখ্যা:** অভিজ্ঞতা শুধু অতীত নয়; তা একটি প্রবেশপথ ("arch") বা জানালা।

20. **Gleams that untravelled world, whose margin fades**
    * **অর্থ:** সেই অদেখা জগতের আভাস ঝিলিক দেয়, যার প্রান্ত অস্পষ্ট হয়ে যায়
    * **ব্যাখ্যা:** এই খিলানের মধ্য দিয়ে তিনি সেই "অদেখা জগতের" ("untravelled world") আভাস দেখতে পান, যে জগতের সীমানা ক্রমশ অস্পষ্ট ("margin fades") – এটি অনাবিষ্কৃত জ্ঞান ও অভিজ্ঞতার প্রতীক।

21. **For ever and for ever when I move.**
    * **অর্থ:** চিরকাল এবং চিরকাল যখন আমি এগিয়ে যাই।
    * **ব্যাখ্যা:** তিনি যতই এগিয়ে যান (অভিজ্ঞতা অর্জন করেন), সেই অজানা জগতের সম্ভাবনা ততই প্রসারিত হতে থাকে ("margin fades... for ever"), কখনো শেষ হয় না। জ্ঞানের সীমানা অসীম।

22. **How dull it is to pause, to make an end,**
    * **অর্থ:** কত নিস্তেজ এটি থামতে, শেষ করতে,
    * **ব্যাখ্যা:** এই গতিশীল জীবনের বিপরীতে, থেমে যাওয়া ("pause") বা জীবনকে শুধু বিদ্যমান অবস্থায় শেষ করে দেওয়া ("make an end") তাকে ভীষণ নিস্তেজ ("dull") ও অর্থহীন মনে হয়।

23. **To rust unburnished, not to shine in use!**
    * **অর্থ:** অপরিষ্কার অবস্থায় মরিচা পড়তে দেওয়া, ব্যবহারে জ্বলজ্বল না করা!
    * **ব্যাখ্যা:** তলোয়ারের মতোই, মানুষকেও নিয়মিত ব্যবহারে (চ্যালেঞ্জ নেওয়া, বাঁচা) উজ্জ্বল থাকতে হয়। না হলে সে মরিচা পড়ে নষ্ট হয়ে যায় ("rust unburnished")। তার জীবনীশক্তি নষ্ট হয়ে যাচ্ছে বলে তিনি ভাবছেন।

24. **As though to breathe were life. Life piled on life**
    * **অর্থ:** যেন কেবল শ্বাস নেওয়াই জীবন। জীবনের উপর জীবন স্তূপ করা
    * **ব্যাখ্যা:** শুধু বেঁচে থাকা ("to breathe") তার কাছে প্রকৃত জীবন নয়। এক জীবনের সময়সীমা ("life piled on life") তার বিশাল আকাঙ্ক্ষা পূরণের জন্য যথেষ্ট নয়।

25. **Were all too little, and of one to me**
    * **অর্থ:** সবই খুব অল্প, এবং আমার কাছে একটিমান
    * **ব্যাখ্যা:** একাধিক জীবনও ("life piled on life") তার অভিজ্ঞতার ক্ষুধা মেটানোর জন্য অপ্রতুল মনে হয় ("all too little")। তার কাছে বর্তমানের এই একটি জীবন ("one") খুবই সীমিত।

26. **Little remains: but every hour is saved**
    * **অর্থ:** অল্পই অবশিষ্ট আছে: কিন্তু প্রতিটি ঘন্টা রক্ষা করা হয়
    * **ব্যাখ্যা:** তার বয়স হয়েছে, জীবনের সময় কম ("Little remains")। তাই তিনি প্রতিটি মূল্যবান মুহূর্ত ("every hour") অভিজ্ঞতা অর্জনের জন্য কাজে লাগাতে ("saved") চান, অর্থহীনভাবে নষ্ট করতে চান না।

27. **From that eternal silence, something more,**
    * **অর্থ:** সেই চিরন্তন নীরবতা থেকে, আরও কিছু,
    * **ব্যাখ্যা:** মৃত্যু হল সেই "চিরন্তন নীরবতা" ("eternal silence")। তিনি চান মৃত্যুর আগে ("From that... silence") জীবনের শেষ সময়টুকু থেকে ("saved") আরও কিছু ("something more") অর্থপূর্ণ অভিজ্ঞতা উদ্ধার করতে।

28. **A bringer of new things; and vile it were**
    * **অর্থ:** নতুন কিছুর আঁধার; এবং নীচু কাজ হত
    * **ব্যাখ্যা:** তিনি চান নতুন কিছু ("new things") অনুসন্ধানকারী ও অর্জনকারী ("bringer") হতে। এমন না করাটা তার কাছে নীচুতা ("vile")।

29. **For some three suns to store and hoard myself,**
    * **অর্থ:** মাত্র কয়েকটি সূর্য (দিন) নিজেকে সঞ্চয় করে রাখার জন্য,
    * **ব্যাখ্যা:** বাকি কয়েকটি দিন ("three suns" - অনির্দিষ্টভাবে বাকি সময়) শুধু নিজেকে সংরক্ষণ করে ("store and hoard") কাটানো তার কাছে অগ্রহণযোগ্য।

30. **And this gray spirit yearning in desire**
    * **অর্থ:** আর এই ধূসর আত্মা আকাঙ্ক্ষায় ব্যাকুল
    * **ব্যাখ্যা:** তার বৃদ্ধ আত্মা ("gray spirit") এখনও প্রবল ইচ্ছা ("desire") ও আকাঙ্ক্ষা ("yearning") দ্বারা তাড়িত।

31. **To follow knowledge like a sinking star,**
    * **অর্থ:** জ্ঞানের পিছনে ধাওয়া করতে যেমন একটি ডুবে যাওয়া নক্ষত্র,
    * **ব্যাখ্যা:** তার জ্ঞান অন্বেষণের আকাঙ্ক্ষা এতটাই তীব্র যে তা তাকে একটি "ডুবে যাওয়া নক্ষত্রের" ("sinking star") মতো আকর্ষণ করে, যা দিগন্তের নিচে অদৃশ্য হয়ে যাওয়ার আগে উজ্জ্বল আলো ছড়ায় – সম্ভবত অসম্ভব বা অনন্ত জ্ঞানের প্রতীক।

32. **Beyond the utmost bound of human thought.**
    * **অর্থ:** মানুষের চিন্তার চরম সীমানারও ওপারে।
    * **ব্যাখ্যা:** তিনি যে জ্ঞান খুঁজতে চান তা সাধারণ মানুষের চিন্তার ক্ষমতারও ("utmost bound of human thought") ঊর্ধ্বে ("Beyond")। এটি তার অতিমানবীয় উচ্চাকাঙ্ক্ষা দেখায়।

33. **This is my son, mine own Telemachus,**
    * **অর্থ:** এই হল আমার পুত্র, আমার নিজের টেলিমেকাস,
    * **ব্যাখ্যা:** ইউলিসিস তার পুত্র টেলিমেকাসের কথা উল্লেখ করছেন, যিনি ভবিষ্যতে রাজ্য শাসন করবেন।

34. **To whom I leave the sceptre and the isle—**
    * **অর্থ:** যাকে আমি রাজদণ্ড ও দ্বীপটি রেখে যাচ্ছি—
    * **ব্যাখ্যা:** তিনি রাজ্যের দায়িত্ব ("sceptre" - রাজদণ্ড) ও ইথাকা রাজ্য ("isle") টেলিমেকাসের হাতে তুলে দিচ্ছেন।

35. **Well-loved of me, discerning to fulfil**
    * **অর্থ:** আমার দ্বারা অত্যন্ত প্রিয়, দক্ষতার সাথে পালন করতে পারঙ্গম
    * **ব্যাখ্যা:** ইউলিসিস তার পুত্রকে ভালোবাসেন ("Well-loved") এবং মনে করেন টেলিমেকাস রাজকার্য ("fulfil") বিচক্ষণতার সাথে ("discerning") সম্পাদন করতে সক্ষম।

36. **This labour, by slow prudence to make mild**
    * **অর্থ:** এই কাজটি, ধীর সতর্কতার মাধ্যমে নম্র করে তোলার,
    * **ব্যাখ্যা:** টেলিমেকাসের কাজ হবে ধৈর্য ("slow") ও বুদ্ধিমত্তার ("prudence") সাথে রাজ্য পরিচালনা করে প্রজাদের ("a rugged people") সভ্য ও অনুগত ("mild") করে তোলা।

37. **A rugged people, and through soft degrees**
    * **অর্থ:** একটি রুক্ষ (বর্বর) জাতিকে, এবং কোমল ধাপের মাধ্যমে
    * **ব্যাখ্যা:** ইথাকার মানুষদের ("rugged people") তিনি আবারও "বর্বর" বলে উল্লেখ করছেন। টেলিমেকাস তাদেরকে ধীরে ধীরে ("soft degrees") উন্নত করবেন।

38. **Subdue them to the useful and the good.**
    * **অর্থ:** তাদেরকে দমন করা কার্যকর ও সৎ কাজে নিয়োজিত করতে।
    * **ব্যাখ্যা:** টেলিমেকাসের লক্ষ্য হবে প্রজাদের ("them") নিয়ন্ত্রণ ("Subdue") করে সমাজের জন্য উপকারী ("useful") ও নৈতিক ("good") কাজে লাগানো।

39. **Most blameless is he, centred in the sphere**
    * **অর্থ:** তিনি অতি নির্দোষ, নিজের গণ্ডির কেন্দ্রে অবস্থিত,
    * **ব্যাখ্যা:** ইউলিসিস টেলিমেকাসকে ন্যায়পরায়ণ ("blameless") ও স্থিরমনা ("centred") বলে বর্ণনা করছেন।

40. **Of common duties, decent not to fail**
    * **অর্থ:** সাধারণ দায়িত্বসমূহের, শোভনভাবে ব্যর্থ না হয়ে,
    * **ব্যাখ্যা:** টেলিমেকাস নিয়মিত রাজকীয় দায়িত্ব ("common duties") শালীনভাবে ("decent") ও নির্ভরযোগ্যভাবে ("not to fail") পালন করেন।

41. **In offices of tenderness, and pay**
    * **অর্থ:** কোমলতার কর্তব্যে, এবং প্রদান করতে
    * **ব্যাখ্যা:** তিনি প্রজাদের প্রতি সদয় ("tenderness") আচরণ করেন এবং তাদের সাথে সঠিক আচরণ করেন ("pay / Meet adoration").

42. **Meet adoration to my household gods,**
    * **অর্থ:** উপযুক্ত শ্রদ্ধা আমার গৃহদেবতাদের প্রতি,
    * **ব্যাখ্যা:** টেলিমেকাস পারিবারিক ঐতিহ্য ও ধর্মীয় রীতিনীতি ("household gods") যথাযথ সম্মান ("Meet adoration") সহকারে পালন করেন।

43. **When I am gone. He works his work, I mine.**
    * **অর্থ:** যখন আমি চলে যাব। সে তার কাজ করবে, আমি আমার।
    * **ব্যাখ্যা:** ইউলিসিস স্পষ্ট করছেন: টেলিমেকাসের জন্য রাজ্য শাসন ("his work"), আর তার জন্য ("mine") নতুন অভিযান।

44. **There lies the port; the vessel puffs her sail:**
    * **অর্থ:** ওখানেই বন্দর; জাহাজটি তার পাল ফুলিয়ে নিচ্ছে:
    * **ব্যাখ্যা:** ইউলিসিস সমুদ্রের দিকে তাকিয়ে বন্দর ("port") ও যাত্রার জন্য প্রস্তুত জাহাজ ("vessel puffs her sail") দেখতে পাচ্ছেন।

45. **There gloom the dark broad seas. My mariners,**
    * **অর্থ:** ওখানে অন্ধকার, বিশাল সমুদ্রগুলি গম্ভীর হয়ে আছে। আমার নাবিকেরা,
    * **ব্যাখ্যা:** সমুদ্র ("dark broad seas") রহস্যময় ("gloom") ও বিশাল। তিনি তার পুরনো সহযোদ্ধা নাবিকদের ("mariners") ডাকছেন।

46. **Souls that have toiled, and wrought, and thought with me—**
    * **অর্থ:** আত্মারা যারা পরিশ্রম করেছে, এবং কাজ করেছে, এবং আমার সাথে ভেবেছে—
    * **ব্যাখ্যা:** এই নাবিকেরা শুধু শ্রমিক নয়; তারা তার সাথে কষ্ট ভোগ করেছে ("toiled"), কৃতিত্ব অর্জন করেছে ("wrought") এবং গভীর বিষয়ে চিন্তা ভাগ করেছে ("thought") – প্রকৃত সহচর।

47. **That ever with a frolic welcome took**
    * **অর্থ:** যারা সর্বদা উল্লাসপূর্ণ স্বাগত নিয়েছে
    * **ব্যাখ্যা:** তারা সবসময় বিপদকে ("thunder and the sunshine") প্রাণবন্ত উৎসাহ ("frolic welcome") ও সাহসের সাথে গ্রহণ করেছে।

48. **The thunder and the sunshine, and opposed**
    * **অর্থ:** বজ্রপাত এবং রৌদ্রকে, এবং প্রতিহত করেছে
    * **ব্যাখ্যা:** তারা ঝড় ("thunder") ও শান্তি ("sunshine") – জীবনের সকল ভালো-মন্দ পরিস্থিতি মোকাবিলা করেছে।

49. **Free hearts, free foreheads—you and I are old;**
    * **অর্থ:** মুক্ত হৃদয়, মুক্ত কপাল—তুমি আর আমি বুড়ো হয়েছি;
    * **ব্যাখ্যা:** তাদের মন ও চিন্তা ছিল মুক্ত ("Free hearts, free foreheads")। ইউলিসিস স্বীকার করছেন যে তিনি এবং তার সাথীরা বৃদ্ধ ("old") হয়েছেন।

50. **Old age hath yet his honour and his toil;**
    * **অর্থ:** বার্ধক্যেরও আছে তার সম্মান এবং তার শ্রম;
    * **ব্যাখ্যা:** বৃদ্ধ বয়সের নিজস্ব মর্যাদা ("honour") আছে, কিন্তু এর নিজস্ব কষ্ট ("toil") ও চ্যালেঞ্জও আছে।

51. **Death closes all: but something ere the end,**
    * **অর্থ:** মৃত্যু সব শেষ করে দেয়: কিন্তু শেষ হওয়ার আগে কিছু,
    * **ব্যাখ্যা:** মৃত্যু ("Death") সবকিছুর পরিসমাপ্তি ঘটায়। কিন্তু তার আগে ("ere the end"), জীবনের শেষ মুহূর্তেও ("something") কিছু মহৎ কাজ করা সম্ভব।

52. **Some work of noble note, may yet be done,**
    * **অর্থ:** কিছু মহৎ কর্ম, হয়তো এখনও করা যেতে পারে,
    * **ব্যাখ্যা:** তিনি বিশ্বাস করেন যে এখনও মহৎ ("noble note") কিছু কাজ ("work") করার সময় ও শক্তি তাদের আছে।

53. **Not unbecoming men that strove with Gods.**
    * **অর্থ:** যারা দেবতাদের বিরুদ্ধে সংগ্রাম করেছিল এমন মানুষের পক্ষে যা অশোভন নয়।
    * **ব্যাখ্যা:** অতীতে ট্রয়ের যুদ্ধে তারা দেবতাদের ("Gods") বিরুদ্ধেও লড়েছিল। সেই বীরদের পক্ষে শেষ বয়সে সমুদ্রযাত্রা অসম্মানজনক ("Not unbecoming") নয়, বরং সঙ্গত।

54. **The lights begin to twinkle from the rocks:**
    * **অর্থ:** পাথুরে পর্বত থেকে আলোগুলি জ্বলজ্বল করতে শুরু করে:
    * **ব্যাখ্যা:** সন্ধ্যা নেমেছে। ইথাকার পাহাড়ে ("rocks") বাড়িগুলোর আলো জ্বলতে শুরু করেছে ("twinkle")।

55. **The long day wanes: the slow moon climbs: the deep**
    * **অর্থ:** দীর্ঘ দিন শেষ হচ্ছে: ধীর চাঁদ উঠছে: গভীর
    * **ব্যাখ্যা:** দিনের শেষ ("long day wanes"), চাঁদ উঠছে ("slow moon climbs"), এবং সমুদ্র ("the deep") গর্জন করছে। রাতের পরিবেশ তৈরি হচ্ছে।

56. **Moans round with many voices. Come, my friends,**
    * **অর্থ:** অনেক কণ্ঠে গুঞ্জন করছে চারপাশে। এসো, আমার বন্ধুরা,
    * **ব্যাখ্যা:** সমুদ্রের শব্দ ("Moans") অনেক রকমের ("many voices") মনে হচ্ছে। ইউলিসিস নাবিকদের উদ্দেশ্য করে ডাক দিচ্ছেন: "এসো, আমার বন্ধুরা" ("Come, my friends")।

57. **'Tis not too late to seek a newer world.**
    * **অর্থ:** নতুন এক জগতের সন্ধান নেওয়ার এখনও খুব দেরি হয়নি।
    * **ব্যাখ্যা:** তিনি আশা জাগানোর আহ্বান জানাচ্ছেন: নতুন অভিযান ("seek a newer world") শুরু করার এখনও সময় আছে ("not too late")।

58. **Push off, and sitting well in order smite**
    * **অর্থ:** জাহাজ ভাসাও, এবং সুন্দরভাবে সারিবদ্ধভাবে বসে আঘাত কর
    * **ব্যাখ্যা:** তিনি নির্দেশ দিচ্ছেন: জাহাজ ছেড়ে দাও ("Push off"), নৌকায় ঠিকঠাক বসে ("sitting well in order") দাঁড় টানার জন্য জলের উপর আঘাত কর ("smite / The sounding furrows").

59. **The sounding furrows; for my purpose holds**
    * **অর্থ:** গর্জনকারী ঢেউগুলিকে; কারণ আমার সংকল্প অটুট আছে
    * **ব্যাখ্যা:** তাদের লক্ষ্য ("purpose") এখনও দৃঢ় ("holds") – পশ্চিম দিকে ("beyond the sunset") যাত্রা, যেখানে তার ট্রয়যুদ্ধের বীরদের ("heroes") আত্মারা ("Happy Isles") বাস করে বলে বিশ্বাস করা হত।

60. **To sail beyond the sunset, and the baths**
    * **অর্থ:** সূর্যাস্তেরও ওপারে যাত্রা করতে, এবং সমস্ত নক্ষত্রের
    * **ব্যাখ্যা:** তারা এমন দূর অঞ্চলে ("beyond the sunset") যেতে চায় যেখানে দিনের শেষে সূর্য স্নান করে ("baths / Of all the western stars") বলে কল্পনা করা হয় – পৃথিবীর শেষ প্রান্তের প্রতীক।

61. **Of all the western stars, until I die.**
    * **অর্থ:** স্নানের জায়গাগুলো পর্যন্ত, যতক্ষণ না আমি মারা যাই।
    * **ব্যাখ্যা:** তারা মৃত্যু পর্যন্ত ("until I die") এই অভিযান চালিয়ে যেতে চায়।

62. **It may be that the gulfs will wash us down:**
    * **অর্থ:** এমনও হতে পারে খাদেরগুলি আমাদের ধুয়ে নিয়ে যাবে:
    * **ব্যাখ্যা:** ইউলিসিস স্বীকার করছেন যে বিপদ আছে ("gulfs will wash us down" - সমুদ্রের অতল গহ্বরে ডুবে যাওয়ার আশঙ্কা)।

63. **It may be we shall touch the Happy Isles,**
    * **অর্থ:** এমনও হতে পারে আমরা সুখী দ্বীপপুঞ্জে পৌঁছে যাব,
    * **ব্যাখ্যা:** অন্য সম্ভাবনা হল তারা পৌঁছে যাবে "Happy Isles"-এ – গ্রীক পুরাণে নায়কদের পরলোকের শান্তিময় স্থান।

64. **And see the great Achilles, whom we knew.**
    * **অর্থ:** এবং মহান অ্যাকিলিসকে দেখব, যাকে আমরা জানতাম।
    * **ব্যাখ্যা:** Happy Isles-এ তারা তাদের প্রিয় সহযোদ্ধা, ট্রয়ের মহাবীর অ্যাকিলিসকে ("great Achilles") আবার দেখতে পাবে।

65. **Though much is taken, much abides; and though**
    * **অর্থ:** যদিও অনেক কিছু কেড়ে নেওয়া হয়েছে, অনেক কিছুই অবশিষ্ট আছে; এবং যদিও
    * **ব্যাখ্যা:** বয়সের কারণে অনেক শক্তি হারিয়েছে ("much is taken"), কিন্তু এখনও প্রচুর শক্তি ও সাহস বাকি আছে ("much abides")।

66. **We are not now that strength which in old days**
    * **অর্থ:** আমরা এখন সেই শক্তি নই যা অতীত দিনগুলিতে
    * **ব্যাখ্যা:** তারা অবশ্যই তরুণ বয়সের মতো শক্তিশালী ("that strength") নয়।

67. **Moved earth and heaven; that which we are, we are;**
    * **অর্থ:** পৃথিবী ও স্বর্গ নাড়িয়ে দিয়েছিল; আমরা যা, তাই;
    * **ব্যাখ্যা:** তারা অতীতের বিশাল কীর্তির ("Moved earth and heaven") কথা স্বীকার করে, কিন্তু বর্তমান অবস্থা মেনে নেয় ("that which we are, we are")। তারা এখনও সাহসী ও সংকল্পবদ্ধ।

68. **One equal temper of heroic hearts,**
    * **অর্থ:** বীরত্বপূর্ণ হৃদয়গুলোর একই রকম ধাত,
    * **ব্যাখ্যা:** তাদের হৃদয় এখনও একই রকম বীরত্বপূর্ণ ("equal temper of heroic hearts")।

69. **Made weak by time and fate, but strong in will**
    * **অর্থ:** সময় ও ভাগ্য দ্বারা দুর্বল করা হয়েছে, কিন্তু ইচ্ছাশক্তিতে বলীয়ান
    * **ব্যাখ্যা:** বয়স ("time") ও ভাগ্য ("fate") তাদের শারীরিকভাবে দুর্বল করেছে, কিন্তু তাদের মানসিক দৃঢ়তা ("will") এখনও অটুট।

70. **To strive, to seek, to find, and not to yield.**
    * **অর্থ:** সংগ্রাম করতে, খুঁজতে, খুঁজে পেতে, এবং মাথা নত না করতে।
    * **ব্যাখ্যা:** এটি কবিতার অমর পংক্তি। ইউলিসিসের জীবনদর্শনের সারমর্ম: চেষ্টা করা ("strive"), অন্বেষণ করা ("seek"), লক্ষ্য খুঁজে পাওয়া ("find") এবং কখনো হাল ছেড়ে না দেওয়া ("not to yield")। বয়স বা বাধা যাই আসুক, এই চেতনা অম্লান।

---

**উপসংহার:**  
"ইউলিসিস" শুধু একজন বৃদ্ধ নায়কের গল্প নয়; এটি মানুষের অদম্য অভিযাত্রী চেতনা, জ্ঞানান্বেষণের ক্ষুধা এবং জীবনের শেষ মুহূর্ত পর্যন্ত নিজের সম্ভাবনাকে চ্যালেঞ্জ করার এক মহাকাব্যিক আহ্বান। টেনিসন বার্ধক্য, দায়িত্ব এবং অ্যাডভেঞ্চারের আকাঙ্ক্ষার মধ্যে যে টানাপোড়েন, তা অসাধারণভাবে ফুটিয়ে তুলেছেন। "To strive, to seek, to find, and not to yield" - এই চূড়ান্ত পংক্তি মানবিক সংকল্পের এক চিরন্তন মন্ত্র হয়ে উঠেছে।

**WBCHSE স্টুডেন্টদের জন্য টিপস:**
1. **মূল থিম বুঝুন:** অস্থিরতা, অভিজ্ঞতার তৃষ্ণা, দায়িত্ব বনাম স্বাধীনতা, বীরত্ব, সংকল্প।
2. **কবিতার টোন নোট করুন:** নস্টালজিক, প্রতিজ্ঞাবদ্ধ, অনুপ্রেরণাদায়ক, কিছুটা হতাশাজনক।
3. **ইমেজারি (ছবির মত বর্ণনা) চিহ্নিত করুন:** সমুদ্র, নক্ষত্র, আলো-আঁধার, তলোয়ার (মরিচা), জাহাজ – এগুলো কী বোঝায়?
4. **টেনিসনের জীবন ও কবিতার যোগসূত্র:** টেনিসন যখন এই কবিতা লেখেন, তখন তিনি তার কাছের বন্ধু আর্থার হ্যালামের মৃত্যুশোকে ভুগছিলেন। ইউলিসিসের অদম্য চেতনা হয়তো তার নিজের শোক কাটিয়ে ওঠার প্রয়াসকেও প্রতিফলিত করে।
5. **লাইন 70-টি মুখস্থ করুন:** এই চূড়ান্ত পংক্তি প্রায়ই উদ্ধৃত হয় এবং কবিতার মূল বক্তব্যের চাবিকাঠি।

এই লাইন বাই লাইন ব্যাখ্যাটি তোমাদের কবিতাটি গভীরভাবে বুঝতে এবং পরীক্ষার প্রস্তুতিতে সাহায্য করবে! শুভকামনা!

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন

নবীনতর পূর্বতন