🌳 Our Casuarina Tree by Toru Dutt
WBCHSE Class XII (3rd Semester 2025) | বাংলা অনুবাদ ও গভীর ব্যাখ্যা সহ
📚 কবিতার পটভূমি (Background of the Poem)
Toru Dutt এই কবিতাটি রচনা করেন তার ছোটবেলার স্মৃতি ও প্রিয়জনদের স্মরণে। কবির বাড়ির আঙিনায় দাঁড়ানো Casuarina গাছটির সঙ্গে তার শৈশব, তার প্রয়াত ভাই ও বোনের স্মৃতি জড়িয়ে আছে। এই গাছ তার কাছে শুধু প্রকৃতির একটি উপাদান নয়, বরং একটি জীবন্ত আত্মা, একান্ত নিজের মতো করে অনুভব করা সম্পর্ক। ইংরেজ রোমান্টিক কবি Wordsworth এবং Southey-এর প্রভাব এই কবিতায় বিদ্যমান।
এই কবিতা প্রকাশিত হয়েছিল Toru Dutt-এর মৃত্যুর পরে তার কাব্যগ্রন্থ “Ancient Ballads and Legends of Hindustan”-এ। এটি একাধারে প্রকৃতি ও আত্মীয়তার এক অনবদ্য মেলবন্ধন।
---
🧑🎓 কবি পরিচিতি: Toru Dutt (তোরু দত্ত)
জন্ম: 4 মার্চ, 1856, কলকাতা
মৃত্যু: 30 আগস্ট, 1877 (মাত্র 21 বছর বয়সে)
ভাষা: ইংরেজি ও ফরাসি
বিশেষত্ব: ভারতীয় সাহিত্যের প্রথম দিককার ইংরেজি লেখিকা, যিনি পাশ্চাত্য সাহিত্যজগতে স্বীকৃতি লাভ করেন।
মূল বিষয়বস্তু: প্রকৃতি, শৈশবস্মৃতি, প্রিয়জনের প্রতি ভালোবাসা ও ব্যথা
বিখ্যাত কাব্যগ্রন্থ: “Ancient Ballads and Legends of Hindustan”
📜 কবিতার সম্পূর্ণ লাইন বাই লাইন বাংলা অনুবাদ ও ডিপ ব্যাখ্যা
---
🌿 Stanza 1
“Like a huge Python, winding round and round
The rugged trunk, indented deep with scars,”
👉 একটি বিশাল অজগরের মতো, যে বারবার পেঁচিয়ে ধরেছে সেই শক্ত গাছের কাণ্ড, যার গায়ে দাগ আর ক্ষতচিহ্ন।
🔍 ব্যাখ্যা:
Casuarina গাছটি বহু বছর ধরে দাঁড়িয়ে আছে। তার কাণ্ড মোটা, শক্ত এবং অনেক ক্ষতের চিহ্নে ভরা, ঠিক যেমন মানুষের শরীরে বয়স ও অভিজ্ঞতার দাগ থাকে। একটি লতা এই গাছের কাণ্ডে পেঁচিয়ে রয়েছে – ঠিক একটি অজগরের মতো। এটি গাছটির শক্তি ও সহিষ্ণুতাকে তুলে ধরে।
---
“Up to its very summit near the stars,
A creeper climbs, in whose embraces bound
No other tree could live.”
👉 গাছটির শিখর পর্যন্ত উঠে গেছে সেই লতা, এমনভাবে গাছটিকে জড়িয়ে ধরেছে যে অন্য কোনো গাছ এভাবে বাঁচতে পারত না।
🔍 ব্যাখ্যা:
এই গাছটি এতটাই বলবান ও সহনশীল যে এমন ঘন লতা থাকা সত্ত্বেও সে বেঁচে আছে। কবি তা দেখে বিস্মিত এবং শ্রদ্ধানত। অন্য গাছ হলে হয়তো দম বন্ধ হয়ে মরে যেত, কিন্তু Casuarina গাছটি তা হয়নি।
---
“But gallantly
The giant wears the scarf, and flowers are hung
In crimson clusters all the boughs among,”
👉 তবুও সাহসের সঙ্গে সেই দৈত্যাকৃতি গাছটি এই লতাটিকে যেন একখানা স্কার্ফ হিসেবে ধারণ করেছে, এবং সেই লতার লালচে ফুলগুলি ডালে গুচ্ছ গুচ্ছ ঝুলে আছে।
🔍 ব্যাখ্যা:
কবি এখানে গাছটির লতা জড়ানো অবস্থাকে একটি অলংকার, একটি স্কার্ফ হিসেবে দেখেছেন। এই রূপকে (metaphor) গাছটিকে এক মহিমান্বিত রূপে চিত্রিত করা হয়েছে।
---
“Whereon all day are gathered bird and bee;
And oft at nights the garden overflows
With one sweet song that seems to have no close,”
👉 সেই ডালপালার মধ্যে পাখি আর মৌমাছিরা সারা দিন বসে থাকে, আর রাতে সেই বাগান যেন ভরে ওঠে এমন এক সুরে, যার কোনো শেষ নেই।
🔍 ব্যাখ্যা:
গাছটি শুধু দৃশ্যত সুন্দর নয়, বরং প্রাণের আধার – পাখির গান, মৌমাছির গুঞ্জন, আর রাতের নিস্তব্ধতা ভেঙে একটি মিষ্টি সুর যেন নিরবধি বাজতেই থাকে।
---
🌸 Stanza 2
“When first my casement is wide open thrown
At dawn, my eyes delighted on it rest;”
👉 ভোরবেলা যখন আমার জানালাটা খুলি, তখন আমার চোখ সোজা গিয়ে পড়ে গাছটির ওপর, আর মন আনন্দে ভরে যায়।
🔍 ব্যাখ্যা:
প্রতিদিন সকালে কবি এই গাছটি দেখেই দিন শুরু করেন। এই দৃশ্য তাঁর জন্য আশীর্বাদস্বরূপ।
---
“Sometimes, and most in winter,—on its crest
A grey baboon sits statue-like alone
Watching the sunrise;”
👉 মাঝে মাঝে, বিশেষ করে শীতকালে, সেই গাছের চূড়ায় একটি ধূসর বানর একা একা মূর্তির মতো বসে থাকে, সূর্যোদয় দেখে।
🔍 ব্যাখ্যা:
এই দৃশ্য একটি স্থিরচিত্রের মতো। প্রকৃতি যেন জীবন্ত হয়ে উঠছে কবির চোখে। বানরটি কবির মতোই প্রকৃতিকে পর্যবেক্ষণ করে।
---
“while on lower boughs
His puny offspring leap about and play;
And far and near kokilas hail the day;”
👉 আর নিচের ডালে তার ছোট বাচ্চারা লাফায়, খেলে; দূর ও কাছ থেকে কোকিলরা ডাকে, দিনের সূচনা জানায়।
🔍 ব্যাখ্যা:
গাছটি যেন একটি ছোট্ট বাস্তুতন্ত্র (ecosystem), যেখানে প্রাণী ও পাখিরা আনন্দে জীবন যাপন করে।
---
“And to their pastures wend our sleepy cows.”
👉 আর আমাদের অলস গরুগুলি চারণভূমির দিকে এগিয়ে যায়।
🔍 ব্যাখ্যা:
এটি একটি গ্রামীণ সকালের সম্পূর্ণ চিত্র তুলে ধরে, যেখানে প্রকৃতি, প্রাণী, মানুষ – সব একসাথে জেগে ওঠে।
---
🌈 Stanza 3: শৈশব স্মৃতি ও আবেগের বিস্ফোরণ
“Thus have I watched thee, dearest tree, and oft
Cut short my sleep to look upon thy brow,”
👉 এভাবেই আমি তোমাকে দেখেছি, প্রিয় গাছ, ঘুম কমিয়ে দিয়েছি শুধু তোমার দিকে চেয়ে থাকার জন্য।
🔍 ব্যাখ্যা:
কবি গাছটির প্রতি এক গভীর আবেগ প্রকাশ করেছেন। তার প্রতি মায়া, ভালোবাসা যেন এক ধরণের সাধনা।
---
“And know the time when every bud is burst;
In tears of blood I thus pay due to thee.”
👉 আমি জানি কখন তোমার প্রতিটি কুঁড়ি ফোটে, আর রক্তের মতো অশ্রু দিয়ে তোমার প্রতি আমার ঋণ শোধ করি।
🔍 ব্যাখ্যা:
এখানে “tears of blood” এক চরম দুঃখ ও আবেগের প্রতীক। গাছটির সঙ্গে জড়িয়ে আছে তার প্রিয় ভাই ও বোনের স্মৃতি। তাদের হারানোর যন্ত্রণা কবি এখনও অনুভব করেন।
---
“My brother’s voice I hear,
In thy shrill cry of joy.”
👉 তোমার আনন্দময় কণ্ঠে আমি আমার ভাইয়ের কণ্ঠ শুনি।
🔍 ব্যাখ্যা:
এই লাইনগুলিতে কবির ব্যক্তিগত স্মৃতির গহন আবেগ প্রকাশ পেয়েছে। গাছটি যেন তাঁর ভাইয়ের কণ্ঠস্বর বহন করে।
---
🕊️ Stanza 4 & 5: অমরত্বের প্রার্থনা
“O tree, whom to my thought brings back
All lovely things and all dear memories,”
👉 হে গাছ, তুমি আমার মনে ফিরিয়ে আনো সব সুন্দর স্মৃতি ও প্রিয় মুহূর্ত।
🔍 ব্যাখ্যা:
গাছটির মাধ্যমে কবি তাঁর অতীত, প্রিয়জন, এবং সুখ-দুঃখের এক বিশাল আবেগের মেলবন্ধন অনুভব করেন।
---
“Therefore I fain would consecrate a lay
Unto thy honour, Tree, beloved of those
Who now in blessed sleep for aye repose.”
👉 তাই আমি তোমার সম্মানে এই কবিতা উৎসর্গ করি,
তোমার প্রতি যারা ভালোবাসা দিয়েছে,
যারা আজ চিরঘুমে বিশ্রাম নিচ্ছে।
🔍 ব্যাখ্যা:
এখানে কবি তাঁর মৃত ভাই ও বোনের স্মৃতিকে সম্মান জানানোর জন্য এই কবিতাটি উৎসর্গ করেছেন।
---
“Mayst thou be numbered when my days are done
With deathless trees…”
👉 যখন আমার জীবন শেষ হবে, তুমি যেন চির অমর গাছেদের তালিকায় স্থান পাও।
🔍 ব্যাখ্যা:
কবি এই গাছটিকে কেবল স্মৃতির প্রতীক নয়, এক অমর চেতনার অংশ হিসেবে দেখতে চান — যেন এটি কবিতা ও ইতিহাসে অমর হয়
“Our Casuarina Tree” কেবল একটি গাছ নয়, এটি এক আত্মিক বন্ধন, স্মৃতির প্রতীক, এবং সাহিত্যিক অমরত্বের বাহক। কবির অনুভবের গভীরতা, তার ভাষার সৌন্দর্য এবং প্রকৃতির প্রতি মমত্ব এই কবিতাটিকে বাংলা মাধ্যমে পড়া WBCHSE ছাত্রছাত্রীদের জন্য এক অনন্য অভিজ্ঞতা করে তোলে।